おしらせ


// 以下のランキングサイトに参加中 // 
応援クリックをお願いします! →  → みんなの英会話奮闘記 人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログ☆

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


名前負けしない亀


He wasn't exactly going in lightening speed, but Flash the tortoise surely lived up to his name, clobbering the competition at the 40th annual zoo run in Tulsa. In front of a cheering crowd, he blew by his competitors Turbo and Diablo who strayed off course. Maybe they nibbled on some grass. They found the way back on track, but it was too late. Flash was too far ahead. Flash's motivation to head for the finish line, an orange on a string. And his prize waiting at the finish line, some chopped up veggies. Technically, they all got prize because all three tortoises had vegetables waiting for them at the finish line.


閃光のような素早さとは行きませんでしたが、カメのフラッシュ君は、その名に恥じない活躍を見せました。タルサで開かれた40回目の大会でライバルたちに大差の勝利を収めたのです。人々の声援を受けて走ったフラッシュの横で、ライバルのターボとディアブロはコースから外れてしまいました。ライバルたちは、草でも食べたかったのかもしれません。彼らはコースに戻りましたが、時すでに遅く、フラッシュとの大差は詰められませんでした。フラッシュは、ひも付きのオレンジに誘われて、ゴールラインまでを完走しました。ゴールラインには、賞品の細かく切った野菜が待っていました。正確に言うと、どのカメにもゴールラインには野菜が用意されていて、全員が賞品にありつきましたが・・・。

live up to~ は、to のあとを promise にすれば「約束を守る」になるし、expectation にすれば「期待を満たす」や「期待を裏切らない」になります。他には、reputation(評判)などとも一緒に使えます。

If someone or something lives up to what they were expected to be, they are as good as they were expected to be.(コウビルド英英辞典より)

◇Sales have not lived up to expectations this year. 今年の売上は期待を裏切った。

clobber は、英和辞典には、「たたく」「ぶちのめす」「徹底的にやっつける」「圧勝する」とありました。tortoise(トータス)=「陸ガメ」については、こちらをどうぞ。
スポンサーサイト


コッカー・スパニエル


以下の動画では、犬のトレーナーらしき人が、コッカースパニエル(cocker spaniel)について話しています。コッカースパニエルは、たいていは扱いやすいけど、まれに aggressive な性格のものもいると言っていますね。

 cocker spaniel 

後半にかけて、Cocker spaniels do have a coat that requires constant grooming. You gotta brush them out. They get matted. They gotta go to a professional groomer once in a while. But as I said, they can be very treatable, very sweet, lovable, great family dogs. と言っています。

coat は体を覆っている毛のことで、matted「毛がもつれた」という意味だそうです。groom は、「花婿」や「新郎」の意味もあるけど、ここでは「毛づくろいをする」「毛を整える」です。以下、コウビルド英英辞典から引用しておきます。

A cocker spaniel is a breed of small dog with silky hair and long ears.

An animal's coat is the fur or hair on its body.

If you groom an animal, you clean its fur, usually by brushing it.

If you describe someone's hair as matted, you mean that it has become a thick untidy mass, often because it is wet or dirty.

「髪が乱れた」という場合の「乱れた」の意味で使える単語としては、少し前に unkempt というのを覚えたのを思い出します。unkempt の場合は、乱れていても、必ずしももつれているとは限らないと思いますが。

cocker spaniel の cocker は、ヤマシギ(woodcock)を追い立てることから来ていて、spaniel は、スペインの猟犬を改良して作り出した種類だからそう言うのだそうです。

オウムに習う英会話


オウム(parrot)は、日本にいれば日本語を覚えるし、英語圏で飼われれば英語をしゃべります。人間の話す言葉なら何でも真似できそうだけど、残念ながら意味は分かってないでしょうね。

A parrot is a tropical bird with a curved beak and brightly-colored or grey feathers. Parrots can be kept as pets. Some parrots are able to copy what people say.(コウビルド英英辞典より)

以下のオウムは、名前を Einstein(アインスタイン)と言うようで、ちゃんと自分の名前も言えます。名前を言う前に、咳払い(clear throat)するのも、芸のうちなのでしょうか?


動物の声真似は、最初は wolf です。次は bird、その次は owl(フクロウ)、その次は rooster(おんどり)です。「penguinは?」と言われて、そのまま「penguin」と言い返しているような気がします・・・。その次は、chimpanzee ですね。それから、pig です。ジャングルの中の うなる(growl) トラの後で、What about a skunk? と聞かれています。答えは、Stinker!(くさいやつ、嫌われ者)と即答していますね。

If you describe someone or something as a stinker, you mean that you think they are very unpleasant or bad.

後半はこの女性といろんな言葉のやり取りをしていますが、What's the matter? とか、犬を呼ぶ 「ヒュ~~、カムヒア」あたりはリアルですね。Are you famous? に対するリアクションは、何て言ってるのでしょうか?分かる人がいたら教えてください。


プロフィール

Applecheese

Author:Applecheese
外国人英語講師との会話、テレビ・映画・音楽・ネット、翻訳の仕事などで見つけた面白い英語の情報をお届けします。
Twitter

カテゴリー

最近の記事

タグ

ブログ内検索




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。